,

Подстава: победительницу «Евровидения» назвали «коровой»

Реклама

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху поспешил поздравить соотечественницу, победившую на конкурсе, но автоматический перевод с иврита перевел сообщение очень своеобразно: «Ты настоящая корова!» Конечно, внешность девушки далека от модельных параметров, но конфузить официальное лицо все-таки не стоило.

Реклама


Победительницей конкурса «Евровидение», проходившем в этом году в Лиссабоне, стала израильтянка Нетта с композицией Toy, набравшая 529 баллов после голосования жюри и зрителей. Премьер-министр страны Нетаньяху в своем поздравительном твитте назвал ее «капара», то есть «милая», «дорогая». Твиттер, видимо, не очень хорошо осведомлен в тонкостях иврита — автоматический перевод обращения смутил фанатов певицы из России.

Реклама

Пользователи обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить жителям других стран, что официальное лицо вовсе не проехалось по внешности девушки, а, напротив, высказало ей свое уважение и любовь.

Песня-победитель «капары» Нетты

Will this be the winning performance of #Eurovision?
Watch #TOY by @NettaBarzilai now!#ISR #VOTEISRAEL pic.twitter.com/PM721nkBe2

— כאן (@kann) 12 мая 2018 г.

Источник

What do you think?

0 points
Upvote Downvote

Total votes: 0

Upvotes: 0

Upvotes percentage: 0.000000%

Downvotes: 0

Downvotes percentage: 0.000000%